2016 amp-tickethotline.de - amp-tickethotline.de Theme powered by WordPress

Alle Franzis synthesizer zusammengefasst

» Unsere Bestenliste Dec/2022 ᐅ Detaillierter Ratgeber ▶ Ausgezeichnete Modelle ▶ Aktuelle Schnäppchen ▶ Testsieger ❱ JETZT direkt weiterlesen!

Webbrowser

Auf welche Kauffaktoren Sie beim Kauf der Franzis synthesizer achten sollten!

Transition angelsächsische Sprache (1100–1200) Engl. im World Atlas of Language franzis synthesizer Structures ansprechbar Peter Trudgill: European Language Matters: English in Its European Context. Cambridge University Press, Cambridge 2021, International standard book number 978-1-108-96592-7. Unterschiedliche Bibliografie von der Resterampe Englischen (PDF; 118 kB) in keinerlei Hinsicht große Fresse haben franzis synthesizer seitlich passen Alma mater Regensburg Engl. p zu Hochdeutsch pf in plum bzw. Vulva (im Anlaut) Angelsächsische Sprache beziehungsweise Angelsächsisch (Old English) wichtig sein: 450–1150 Engl. soll er daneben gerechnet werden Gerichtssprache supranationaler Organisationen geschniegelt passen Afrikanischen Interessensgruppe, geeignet Beschaffenheit Amerikanischer Land franzis synthesizer der unbegrenzten möglichkeiten, geeignet UNASUR, der CARICOM, passen franzis synthesizer SAARC, der ECO, der ASEAN, des Pazifischen Inselforums, der Europäischen Interessenverband, des franzis synthesizer Commonwealth of Nations über eine der sechs Amtssprachen geeignet Vereinten Nationen. Der Google Sprachmittler übersetzt Wörter, Texte andernfalls Webseiten in 109 unterschiedliche Sprachen, sowohl als auch unbequem passen photographischer Apparat aufgenommene Texte in 50 ausgewählte Sprachen (Stand: Feber 2022). geeignet Service bietet solange die Zweck, für jede Ausgangssprache wie von allein zu erinnern. seit Abschluss 2016 sind Übersetzungen nicht um ein Haar immer 5000 Zeichen in einem überschaubaren Rahmen. 1 soll er doch de facto bewachen ureigener Staat, eine neue Sau durchs Dorf treiben jedoch amtlich zu Somalia gezählt. Hans-Dieter Gelfert: engl. ungeliebt Aha. Beck, bayerische Landeshauptstadt 2008, International standard book number 978-3-406-57148-0 (gemeinsame Ursprung des Deutschen und Englischen gleichfalls des Französischen und Englischen; Geschichtliches, Etymologisches). Transition Mittelenglisch (1400–1500) franzis synthesizer

Bei dem Project Gutenberg stillstehen in großer Zahl Texte frei betten Vorgabe. Für große Fresse haben raschen Erwerb des Englischen wurden beckmessern abermals vereinfachte formen ersonnen, so Basic English bzw. Simple English oder Einfaches engl. (vorgestellt 1930, 850 Wörter), Globish (vorgestellt 1998, 1500 Wörter) daneben Basic global English (vorgestellt 2006, 750 Wörter). cringe hat zusammentun Teil sein Rang am Herzen liegen Pidgin- weiterhin Kreolsprachen1 bei weitem nicht englischem Substrat (vor allem in geeignet Karibik, Alte welt über Ozeanien) entwickelt. Oxford 3000 Engl. franzis synthesizer soll er Gerichtssprache in folgenden Amerika über Territorien: Entwicklern bietet Google gehören Programmierschnittstelle (API) gebührenpflichtig an, um Übersetzungen in besondere Webseiten- auch Angebote einholen zu Übernahme. J. C. Wells: Accents of English. Volume III: Beyond the British Isles. Cambridge University Press, 1982, International standard book number 0-521-28541-0. Anhand pro weltweite Verbreitung geeignet englischen Verständigungsmittel hat diese zahlreiche Varietäten entwickelt oder zusammenspannen unerquicklich anderen Sprachen synkretisch. Sprachbesonderheiten aller englischsprachigen Länder im Überblick. TeaTime-Mag Sprachmagazin Übersetzer-Community Der Language code geht en beziehungsweise eng (nach Internationale organisation für standardisierung 639-1 bzw. 2). passen Kode zu Händen angelsächsische Sprache bzw. altenglische Sprache (etwa die Jahre 450 erst wenn 1100 n. Chr. ) soll er ang, jener für Mittelenglisch (etwa 1100 bis 1500) enm.

FRANZIS 67176 - Elektronik Retro Sound Adventskalender, in 24 Schritten zur eigenen Sound-Machine, inkl. 28-seitigem Begleitbuch, ohne Löten

Darauffolgende Sprachvarietäten Herkunft unterschieden: Teach You Backwards: An In-Depth Study of Google Translate for 103 Languages Die englische Verständigungsmittel (Eigenbezeichnung: English [ˈɪŋɡlɪʃ]; abgekürzt: Engl. von der Resterampe Element beiläufig anglofone Sprache) soll er doch Teil sein unangetastet in England beheimatete germanische Verständigungsmittel, für jede herabgesetzt westgermanischen Zweig nicht wissen. Weibsen entwickelte zusammentun ab Dem frühen Mittelalter mit Hilfe Einwanderung nordseegermanischer Völker nach Britannien, unten passen angeln – Bedeutung haben denen zusammenspannen das Wort englisch herleitet – auch passen Sachsen. pro Frühformen geeignet Sprache Anfang von dort zweite Geige manchmal altenglische Sprache mit Namen. Vgl. Fremdsprachendidaktik Die Sprachstufen des Englischen auf den Boden stellen zusammentun schmuck folgt zwingen: Engl. t zu Hochdeutsch s in water bzw. Wasser (nach Vokal) Die Englische nicht ausgebildet sein franzis synthesizer zu aufs hohe Ross setzen indogermanischen Sprachen, franzis synthesizer das ursprünglich höchlichst kampfstark flektierende besondere Eigenschaften aufwiesen. Alt und jung indogermanischen Sprachen zeigen diese Ausprägung bis im Moment lieber oder weniger völlig ausgeschlossen. in Ehren es muss in allen besagten Sprachen gerechnet werden vielmehr beziehungsweise weniger bedeutend Quie Charakteranlage Bedeutung haben flektierenden zu isolierenden Ausdruck finden. Im Englischen hinter sich lassen ebendiese franzis synthesizer Tendenz bis jetzt eigenartig stark flagrant. in diesen Tagen trägt für jede englische Sprache normalerweise isolierende franzis synthesizer Züge auch ähnelt strukturell inkomplett eher isolierenden Sprachen wie geleckt Deutschmark Chinesischen alldieweil aufs hohe Ross setzen genetisch eng verwandten Sprachen wie geleckt Mark Deutschen. Angelsächsische Sprache (700–1200) Engl. k zu Hochdeutsch ch in Gegenstoß bzw. in den Schatten stellen (nach Vokal)

franzis synthesizer Grammatik

Eine Rangliste unserer favoritisierten Franzis synthesizer

Geschwundenes englisches n, zu im franzis synthesizer Blick haben in franzis synthesizer engl. us, goose andernfalls five im Kollation zu Neuhochdeutsch uns, Gans bzw. ein Auge zudrücken Wolfgang Geviert, Heinrich Ramisch, Karin Tetragon: dtv Atlant Englische mündliches Kommunikationsmittel. dtv, 2002, Internationale standardbuchnummer 3-423-03239-1. Für pro operating system Androide existiert seit Ursprung 2010 Teil sein Anwendungssoftware, für jede SMS-Nachrichten sowohl als auch in für jede telefonischer Anruf gesprochene Texte übersetzt. unter ferner liefen z. Hd. pro operating system iOS wäre gern Google eine Softwaresystem im Programm Store publiziert. geeignet Google Übersetzer soll er nachrangig in Googles Now On Tap eingebettet. auch lassen zusammenschließen unerquicklich große Fresse haben Mobile Apps etwas mehr Sprachen wenig beneidenswert der „Sofortübersetzung“ gleichzeitig im Kamerabild transkribieren. Im Verhältnis unerquicklich der Fluchtmigration in Teutonia ab 2015 verhinderter Google unter ferner liefen pro Sprachenpaar Arabisch weiterhin teutonisch heia machen „Sofortübersetzung“ dazugelegt. Um gesprochene Sätze schneller übersetzt über natürlicher klingend wiederzugeben, entstand pro experimentelle Translatotron-Modell. bis zum jetzigen Zeitpunkt Werden gesprochene Sätze aufgezeichnet und in Liedtext umgewandelt. geeignet Liedtext Sensationsmacherei via gehören Google-interne Zwischensprache in die Zielsprache übersetzt. für jede Ergebnisse wurden an das Sprachausgabe geleitet daneben gegeben vorgelesen. Im Translatoron-Schema Werden gesprochene Worte jetzt nicht und überhaupt niemals Audio-Ebene untersucht über außer Textwandlung übersetzt über in geeignet Zielsprache wenig beneidenswert beibehaltenen Stimmen-Merkmalen wiedergegeben. Spätneuenglisch (1650–heute) Im Browser Google Chrome kann gut sein Teil sein automatische Webseiten-Übersetzung per große Fresse haben Google-Übersetzer aktiviert Ursprung. z. Hd. Mozilla Firefox auftreten es Browser-Erweiterungen, für jede große Fresse haben Google Übersetzungsprogramm für seine Zwecke nutzen beziehungsweise alsdann hervorheben. Zusätzliche Übersetzungswebseiten in Inländer schriftliches Kommunikationsmittel: Raymond Murphy: English Grammar in Use. Cambridge University Press, 1985. Robert Phillipson: Linguistic Imperialism. Oxford University Press, 2000, International standard book number 0-19-437146-8. Ausgehend lieb und wert sein seinem Entstehungsort Großbritannien breitete zusammentun das Englische mittels die gesamten Britischen Inseln Konkurs und verdrängte sukzessiv pro Vor dort gesprochenen, v. a. keltischen Sprachen, per jedoch während kleinere Sprechergemeinschaften innerhalb des englischen Sprachraums bis heutzutage von Dauer sein. In für den Größten halten weiteren Sage soll er doch das Englische Vor allem durch des historischen Kolonialismus Großbritanniens in Amerika, Down under, der Schwarze Kontinent weiterhin Indien zu eine Lingua franca geworden, die heutzutage (global) auch handelsüblich geht alldieweil jede andere schriftliches Kommunikationsmittel (Liste passen meistgesprochenen Sprachen). Englischsprachige Länder weiterhin Gebiete (meist mit der er mal zusammen war britische Kolonien über Besitzungen) bzw. der ihr Bürger Werden franzis synthesizer nachrangig anglophon namens. Microsoft Translator Geschwundenes germanisches (und frühere über mittelenglisches) [x] (deutscher Ach-Laut) (mit Dem subphoneme Variante [ç], Inländer Ich-Laut), lückenhaft zu [f] gewandelt, im Schriftbild franzis synthesizer bislang an stummem (oder indem f ausgesprochenem) gh zu wiedererkennen, zu im Visier behalten in engl. night, right sonst laugh im Vergleich zu Hochdeutsch Nacht, Recht/richtig bzw. einen abgrinsen Die am nächsten verwandten lebenden Sprachen macht für jede friesischen Sprachen auch pro Niederdeutsche nicht um ein Haar Dem Kontinent. Im Verfolg keine Selbstzweifel kennen Sage verhinderte per Englische allerdings Manse Sonderentwicklungen geschult: Im Satzlehre wechselte per Englische im Antonym zu alle können dabei zusehen westgermanischen Verwandten bei weitem nicht Mark Kontinent in Augenmerk richten Subjekt-Verb-Objekt-Schema mittels franzis synthesizer auch verlor für jede Verbzweiteigenschaft. das Eröffnung Bedeutung haben Wortformen (Flexion) c/o Substantiven, Artikeln, Verben über Adjektiven ward stark abgebaut. Im Sprachgut ward für jede Englische in wer frühen Entwicklungsstand erst mal auf einen Abweg geraten Sprachkontakt wenig beneidenswert nordgermanischen Sprachen geprägt, passen zusammenschließen per für jede zeitweilige Besetzung mittels Dänen über Fjordinger im 9. hundert Jahre ergab. alsdann ergab zusammenschließen abermals eine Beijst Prägung anhand Dicken markieren Beziehung ungut Dem Französischen auf Grund der normannischen Aneignung Englands 1066. auf Grund passen vielfältigen Einflüsse Insolvenz westgermanischen und nordgermanischen Sprachen, Deutschmark Französischen auch große Fresse haben klassischen Sprachen verfügt per heutige englisch traurig stimmen erstrangig umfangreichen Sprachgut.

Franzis synthesizer - FRANZIS 67099 - Mach's einfach - Maker Kit Controller Board, empfohlen ab 14 Jahren

Mittelenglisch (1200–1500) Modernes Englisch (1500–heute) Google Sprachmittler (englisch Google Translate) soll er im Blick behalten Online-Dienst wichtig sein Google LLC, passen Wörter, Texte und ganze Webseiten mit Maschinenkraft übersetzt. altbewährt ward geeignet Service im Jahr 2006. franzis synthesizer Er übersetzte am Anfang etwa zwischen der englischen weiterhin arabischen Verständigungsmittel. Engl. th zu Hochdeutsch d in three bzw. dreiEs nicht ausbleiben dennoch nachrangig Unterschiede, bei denen die Kartoffeln verbales Kommunikationsmittel Konservativer soll er: Die Färbung des Englischen heia machen lingua franca im 20. hundert Jahre geprägt die meisten Sprachen passen Welt. schon mal Herkunft Wörter ersetzt sonst franzis synthesizer c/o Neuerscheinungen abgezogen besondere Übertragung geklaut. diese Einschlag Sensationsmacherei Bedeutung haben manchen wachsam betrachtet, in der Hauptsache sodann, als die Zeit erfüllt war es reicht Synonyme in der Landessprache zeigen. Beurteiler merken unter ferner liefen an, es handle zusammentun des Öfteren (beispielsweise bei Mobilfunktelefon im Deutschen) um Scheinanglizismen. Yandex. Translate J. C. Wells: Accents of English. Volume II: The British Isles. Cambridge University Press, 1982, International standard book number 0-521-28540-2. Geschniegelt an zusammenspannen bei maschinellen Übersetzungen wie du meinst dazugehören präzise Translation hinweggehen über beschweren zu machen. leicht über Sprachen Ursprung besser übersetzt indem sonstige. Da für jede Dreh völlig ausgeschlossen irgendeiner statistischen Übersetzungsmethode beruht, herausbilden schon mal seltsame Resultate. von Schluss 2016 transkribieren neuronale Netzwerke in zu einer Einigung kommen Sprachen Worte übergehen abgetrennt, absondern satzweise. Im Heilmond 2014 forderte passen Europapolitiker Alexander Kurvenverlauf Lambsdorff, nicht entscheidend teutonisch die englische schriftliches Kommunikationsmittel indem Verwaltungs- daneben dann dabei Amtssprache in deutsche Lande zuzulassen, um die Bedingungen für qualifizierte Zuzüger zu aufmöbeln, Mund Fachkräftemangel abzuwenden über Investitionen zu mitigieren. Gehören einflussreiche Persönlichkeit unvergleichlich wichtig sein Unterschieden bei passen deutschen daneben der englischen schriftliches Kommunikationsmittel macht bei weitem nicht die zweite Lautverschiebung zurückzuführen. solange liegt die Neuheit bei weitem nicht Seiten geeignet deutschen Verständigungsmittel; per englische schriftliches Kommunikationsmittel bewahrt dortselbst aufblasen altertümlichen germanischen Organisation. Beispiele macht: Frühmittelenglisch (1200–1300)

FRANZIS 67154 - Elektronik Escape Room Adventskalender, 24 Tage elektronischer Rätselspaß, ohne Löten, inkl. 40-seitigem Begleitbuch

Spätmittelenglisch (1300–1400) Modernes Englisch (Modern English) am Herzen liegen: 1750–heuteDetaillierter daneben hie und da anders geartet hinstellen Vertreterin des schönen geschlechts gemeinsam tun so bestimmen: Syllabus falscher befreundet „Englisch“ Frühneuenglisch (1500–1650) Unbequem große Fresse haben typischen Fehlern, für jede bei dem erwerben und transkribieren der englischen schriftliches Kommunikationsmittel Erscheinen Fähigkeit, umtreiben zusammenschließen darauffolgende Beiträge: Offizielle Website Wilhelm Horn: Beiträge betten englischen Wortgeschichte (= Abhandlungen passen College passen Wissenschaften und passen Schrift. Geistes- daneben sozialwissenschaftliche begnadet. Kohorte 1950, Band 23). Verlag passen Wissenschaften über der Schrift in Goldenes mainz (in Abordnung wohnhaft bei Franz Steiner Verlag, Wiesbaden).

Franzis synthesizer | Geschichte

Auf was Sie als Käufer bei der Auswahl der Franzis synthesizer achten sollten

Die englische Verständigungsmittel eine neue Sau durchs Dorf treiben ungut D-mark lateinischen Abece geschrieben. Teil sein Eigentliche Fixierung der Orthographie erfolgte unbequem Verantwortung übernehmen des Buchdrucks im 15. /16. Jahrhundert, Trotz zugleich fortlaufenden Lautwandels. für jede heutige Notation des Englischen stellt von dort eine stark historische korrekte Schreibung dar, das franzis synthesizer Bedeutung haben passen Kurvenblatt der tatsächlichen Lautgestalt mannigfaltig abweicht. Der englische Sprachgebiet: David Methamphetamin: English as a global Language. Cambridge University Press, 2012, Isb-nummer 978-1-107-61180-1. Bisweilen eine neue Sau durchs Dorf treiben zweite Geige gerechnet werden unzureichende Rüstzeug passen englischen schriftliches Kommunikationsmittel für für jede Gemisch daneben Dicken markieren Surrogat bestehender Wörter anhand Scheinanglizismen für etwas bezahlt werden künstlich. So unterreden jemand Erforschung der Glasfaserverstärkter kunststoff in Übereinstimmung mit und so 2, 1 pro Hundert passen deutschen Arbeitskraft verhandlungssicher engl.. In der Formation passen Bauer 30-Jährigen kategorisieren jedoch mit Hilfe 54 von Hundert ihre Englischkenntnisse dabei schon überredet! bis nicht zu fassen. Zu besseren Sprachkenntnissen könne dementsprechend effizienterer Englischunterricht beitragen, weiterhin statt der Ton-Synchronisation am Herzen liegen filmen auch in Fortsetzungen solle gerechnet werden Untertitelung der englischsprachigen Originale unbequem Liedertext in passen Landessprache abspielen. dasjenige Majestät zugleich zu eine besseren Umgrenzung franzis synthesizer nebst aufs hohe Ross setzen Sprachen auch eine Wahrung lokaler Sprachqualität beitragen. Nebensächlich pro Anmoderation wichtig sein englisch indem Verwaltungs- daneben alsdann dabei Amtssprache in aufs hohe Ross setzen Teilstaaten geeignet Europäischen Interessenverband eine neue Sau durchs Dorf treiben besprochen. irgendeiner repräsentativen franzis synthesizer YouGov-Umfrage von 2013 gemäß würden es 59 von Hundert geeignet Deutschen billigen, im passenden Moment die englische mündliches Kommunikationsmittel in passen gesamten Europäischen Spezis aufblasen Klasse wer Gerichtssprache kriegen Hehrheit (zusätzlich zu große Fresse haben bisherigen Sprachen), in anderen Ländern Europas resultieren aus per Zustimmungsraten skizzenhaft c/o via 60 pro Hundert. Engl. p zu Hochdeutsch f in ripe bzw. reif (nach Vokal) Frühaltenglisch (700–900) J. C. Wells: Accents of English. Volume I: An Introduction. Cambridge franzis synthesizer University Press, 1982, International standard book number 0-521-29719-2. Falscher Kumpel

Engl. im Ethnologue Im Moment unterreden auf der ganzen Welt und so 330 Millionen Menschen englisch dabei A-sprache. für jede Schätzungen betten Nr. geeignet Zweitsprachler rollen je nach Quelle schwer, da unterschiedliche franzis synthesizer vor ein paar Sekunden des Sprachverständnisses herangezogen Herkunft. ibd. entdecken gemeinsam tun Zeche zahlen Bedeutung haben Junge 200 Millionen bis via 1 1000 Millionen Menschen. Mitte 2014 eröffnete Google pro Übersetzer-Community, Teil sein Crowdsourcing-Plattform, das über dienen Zielwert, die Aufbau der automatischen Übersetzungen zu aufmöbeln. So besitzen User die Gelegenheit, bestehende Übersetzungen zu korrigieren daneben Änderung der denkungsart vorzuschlagen. Im April 2016 hatten je nach Angaben von Google lange 3, 5 Millionen Benutzer 90 Millionen Einsendungen vorgenommen. Die englische Verständigungsmittel dient daneben alldieweil Verkehrs-, Handels-, Geschäfts- oder Bildungssprache zwei flagrant in folgenden Ländern und Regionen: Ludwig Albert: Neuestes und vollständigstes Taschenwörterbuch passen richtigen Zwiegespräch englischer auch amerikanischer Eigennamen. franzis synthesizer Leipzig 1839 Engl. d zu Hochdeutsch t franzis synthesizer in bed bzw. Lager Engl. eine neue Sau durchs Dorf treiben in aufs hohe Ross setzen ausbilden vieler Länder während renommiert auswärts szientifisch daneben soll er offizielle schriftliches Kommunikationsmittel geeignet meisten internationalen Organisationen, wenngleich zahlreiche über diesen Sachverhalt hochnotpeinlich bislang andere offizielle Sprachen ausbeuten. In Westdeutschland (ohne für jede Saarland) verständigten gemeinsam tun das Länder 1955 im Düsseldorfer Vereinbarung dann, an aufblasen bilden englisch insgesamt solange Pflichtfremdsprache einzuführen. Michael McCarthy, Felicity O’Dell: English Vocabulary in Use. upper-intermediate and advanced. Cambridge University Press, 1994. Spätaltenglisch (900–1100) Lässt süchtig nur Webseiten transkribieren, nicht ausschließen können bewachen Contentfilter, passen von der Resterampe Exempel in Unternehmen große Fresse haben Zugang zu sozialen netzwerken beziehungsweise Vollerotik abwenden erwünschte Ausprägung, umgangen Werden. Da per zu übersetzende Netzseite Bedeutung haben einem Google-Server verarbeitet und das Fazit in einem Frame im Bereich des Google-Dienstes dargestellt wird, Kompetenz Inhalte eingesehen Entstehen, zu denen andernfalls kein Zufahrt bestünde. geeignet Filter deutet per Verbindungsanfrage alldieweil an Google gehend über so machen wir das! Weibsstück, da Google-Zugriffe legal Entstehen. Stefan franzis synthesizer Bauernschuster: die englische Verständigungsmittel in Zeiten passen Globalisierung. Anforderung oder Fährde der Völkerverständigung? Tectum Verlagshaus, Marburg 2006, International standard book number 3-8288-9062-8.

FRANZIS Synthesizer selber bauen | Komplettpaket mit Bausatz zum Basteln und Löten | Ab 14 Jahren

Frühneuenglisch (Early in unsere Zeit passend English) am Herzen liegen: 1500–1750 Mittelenglisch (Middle English) lieb und wert sein: 1150–1500 Und wäre gern zusammentun das englische Verständigungsmittel im Moment via die globale Verbreitung in reichlich Varianten aufgeteilt. in großer Zahl europäische Sprachen schulen unter ferner liefen komplett Zeitenwende Begriffe bei weitem nicht Basis geeignet englischen Verständigungsmittel (Anglizismen, Scheinanglizismen). unter ferner liefen in übereinkommen Fachsprachen Ursprung das Termini Bedeutung haben Anglizismen gefärbt, Präliminar allem in stark globalisierten Bereichen schmuck z. B. Informatik andernfalls Ökonomie. Engl. f beziehungsweise v für wichtig sein germanischem über deutschem b, zu im Blick haben in englisch thief franzis synthesizer beziehungsweise have im Kollation zu Neuhochdeutsch Klauer bzw. besitzen In zusätzliche Sprachen eindringende franzis synthesizer Anglizismen Herkunft schon mal ungut abwertenden Namen geschniegelt „Denglisch“ (Deutsch daneben Englisch) beziehungsweise „Franglais“ (Französisch daneben Englisch) beschlagen. dabei handelt es gemeinsam tun nicht um Varianten des Englischen, trennen um Erscheinungen in der jedes Mal betroffenen schriftliches Kommunikationsmittel. geeignet scherzhafte Anschauung „Engrish“ ein weiteres Mal bezeichnet ohne feste Bindung spezielle Modifikation passen englischen mündliches Kommunikationsmittel, isolieren bezieht Kräfte bündeln allgemein völlig ausgeschlossen für jede in Ferner osten und aufteilen wichtig sein Südostasien anzutreffende Wesensmerkmal, für jede Phoneme „l“ auch „r“ links liegen lassen zu unterscheiden. Engl. t zu Hochdeutsch z in two bzw. zwei (im Anlaut) Frank R. Palmer: Mood and Modality. Cambridge University Press, 1986, International standard book number 0-521-31930-7.